mercredi, novembre 26, 2008

L'aveuglement - le livre

En voyant les annonces du film Blindness, mettant en vedette Mark Ruffalo et Julianne Moore, j'ai été intrigué par la prémisse. Assez intrigué pour mettre la main sur une copie du livre de Jose Saramago qui a servi d'inspiration au film.

En gros, le livre raconte l'histoire d'une épidémie d'aveuglements, Cette étrange maladie plonge ses victimes dans une blancheur totale et aveuglante. La seule personne qui ne succombe pas à cette maladie c'est la femme du docteur (quel docteur? un ophtalmologue qu'on croise dans le texte, plus à ce propos plus tard). Celle-ci servira de guide à un petit groupe qu'elle rencontrera quand son mari et elle seront mis en quarantaine dans un asyle.

À mon grand damn, j'ai du me contenter de l'édition du livre qui coïncide avec le film ce qui a eu pour effet de me transformer en affiche marchante pour le temps où j'ai lu le livre. La couverture est assez évocatrice d'ailleurs sur ce sujet. La phrase "Now a major motion picture" (maintenant disponible en format film) est écrite en super gros et dans une étoile de surcroit. La mention "nobel winning author" (Auteur qui a gagné un Nobel) est quant à elle bien plus petite. on voit sur quoi les gens de marketing considèrent comme un accomplissement: Film = super bon, reconnaissance internationale par d'autres auteurs = c'est le fun qu'on en parle.

C'est bien beau l'enveloppe me direz-vous, mais que dire du contenu du livre lui-même. Tout d'abord: à moins que vous ne parliez portugais couramment, ça vaut la peine d'attendre pour une version dans votre langue maternelle. J'ai pris la version anglaise pensant que ma maitrise de cette langue ne devrais pas affecter ma lecture, erreur! Le texte est dense et l'auteur ne semble pas vouloir faire utiliser la ponctuation, comme s'il essayait de tuer par essoufflement ceux qui lisent à voix haute. il n'est pas rare de croiser dans le texte des phrases qui font une bonne demie-page. Donc, si vous êtes pour vous casser la noix pour comprendre le texte aussi bien le faire dans votre langue maternelle.

En plus des phrases interminables et alambiquées, l'auteur ne donne de nom à aucun personnage. Par exemple: le personnage principal c'est "la femme du docteur" et son mari ophtalmologue c'est juste "le docteur". Cette nomenclature devient un peu ironique quand l'auteur commence à décrire les personnages par des attributs physiques comme le petit garçon qui louche. Mais elle devient complètement loufoque quand on décrit les personnages par un accessoire comme la fille aux lunettes sombres. On serait en droit de se demander ce qui arriverait si la femme du docteur enfilait les fameuses lunettes. Est-ce qu'elle concentrerait les caractéristiques des deux personnages?

L'histoire, elle, oscille entre la morale paternalisto-fleur-bleue et les scènes de viol et de brutalité. La rencontre des deux genres laisse parfois un drôle de sentiment qui prend un peu le lecteur de court.

Je pense que je vais donner à L'aveuglement deux ninjas et demie, mais ces ninjas s'attendait peut-être à trop d'un auteur qui a gagné un prix Nobel. Ce n'est un mauvais un mauvais bouquin mais je ne peux pas dire qu'il m'a fait tripper des bulles non plus. Ça fait peut-être de moi un inculte mais au moins je suis un inculte qui s'assume.

Aucun commentaire: